I was out and about on the internet the other day looking for new Polish words which might inspire me to new heights of bilingual bliss and was mildly amused by the graphical interpretation that tag frequency clouds often provide. You often get useless alphabetical combinations of words that mean nothing, but every now and again you are afforded an interesting glimpse at the current state of the language. On Słowa na Czasie I found a wonderfully serendipitous lexical marriage: transeksualny trotyl which is a remarkably good summary of Poland’s recent problems. Transeksualny tops the tag frequency list because of the Polish media’s recent fascination with (and perhaps intolerance of) Anna Grodzka, Poland’s first transgender (post-transitioned) member of Parliament as well as all things liberal and non-Catholic. Tolerance and Catholicism have become two very large sticks that various political groups use to beat each other with; largely unsuccessfully and without any hope of conciliation. It is therefore no surprise that transeksualny can be found in the tag cloud of most commonly used Polish words (also równość – ‘equality’ and szmata – ‘slut’) The second word of this lexical combination is trotyl (TNT) which has been frequently used in the Polish news to refer to suggestions that traces of TNT were allegedly found on the ‘Smolensk’ plane in which Lech Kaczyński and a host of other Polish VIPs died when their plane crashed. Smolensk (the word has come to signify a moment in time and a political state of being) has divided Poles into those that want to believe President Kaczyński was murdered (generally allied to Catholicism) and those that believe it was a tragic accident (generally allied to Liberalism). Transeksualny trotyl is work well in summarising the Poland of here and now.